一般分類: 暢銷精選 > 小說/文學 > 西洋文學 
     
    瑪麗.包萍回來了
    編/著者: 崔弗絲
    出版社:國語日報
    出版日期:2010-07-31
    ISBN:9789577515889
    參考分類(CAT):
    參考分類(CIP): 大洋洲各國文學

    優惠價:85折,238

    定價:  $280 

    無法訂購
    分享
      買了此商品的人,也買了....
    定價:300 元
    特價:90折!270
     
    定價:320 元
    特價:90折!288
     
    定價:400 元
    特價:85折!340
     
    定價:360 元
    特價:85折!306
     
    定價:380 元
    特價:85折!323
     
      | 內容簡介 |
    內容簡介
      全世界最受歡迎的保母--瑪麗.包萍回來了!  這一次,瑪麗.包萍從風箏線的另一端翩然降落,準備帶領班克斯家的孩子們經歷一場又一場別開生面的華麗冒險。  在瑪麗的保護下,孩子們見識了城堡之王、臭混蛋,拜訪了托維先生和他的新娘--湯普西小姐的顛倒世界,還在公園裡緊抓著氣球盪在空中,度過一個令人屏息的午後....  不可思議嗎?當不凡的保母瑪麗.包萍在你身邊,就連最平凡的一天都讓人充滿驚豔!本書特色  原著風靡全球,長銷破千萬冊  經典改編電影、舞臺劇 引發包萍風潮  四十年前,當華特.迪士尼第一次讀到保母包萍這個故事時就深受吸引,經過一番周旋才得到原作者的首肯搬上銀幕,改編成迪士尼經典名片《歡樂滿人間》,共獲得奧斯卡13項提名、5項得獎的殊榮,被評為十大賣座影片。茱麗.安德魯絲在片中飾演瑪麗.包萍,贏得了奧斯卡“最佳女主角”。四十年後的今天,舞臺劇在倫敦、紐約百老匯熱烈上演。   《保母包萍》是同時獻給大人和孩子的一部經典文學作品,100%童年滿足、100%自由想像、100%奇幻故事、100%美好閱讀經驗,絕對值得一讀再讀。
    作者介紹
    作者簡介P. L. 崔弗絲(P. L. Travers)  出生於澳洲,於1924年隻身前往英國,展開她的寫作生涯,在1996年逝世於倫敦。  P. L. 崔弗絲(1899-1996)身兼劇評家、旅遊散文家、書評家、講師,同時也是瑪麗.包萍的創造者。崔弗絲一共寫了八部瑪麗.包萍作品,包括《風吹來了瑪麗.包萍》(1934)、《瑪麗.包萍回來了》(1935)、《瑪麗.包萍開了門》(1943)、《瑪麗.包萍在公園》(1952)等。崔弗絲也撰寫其他童書與成人書,但最為讀者熟知的還是瑪麗.包萍這個角色。繪者簡介許書寧  愛畫畫,愛作夢的北港孩子。先後畢業於輔仁大學大傳系廣告組及大阪總合設計專門學校繪本科。作品曾獲關西美術文化展讀賣電視獎、STAEDTLER舉辦筆繪CD-R設計比賽入選,也曾入選青林文化「安徒生童話插畫創作獎」、及2005年、2006年度臺灣兒童文學精華集、「第六屆貓頭鷹愛家手繪書比賽二獎」等獎項。她的文字與圖像作品除了在報章雜誌以及書籍封面上可以見到外,主要的文圖出版作品有:《戀的芬多精》圖、《愛蓋章的國王》文圖、《半路遇上幸福》文圖、《天使的禮物》、《奇妙的耶穌》文等。譯者簡介吳宜潔  臺大外文系畢業,英國瑞汀大學兒童文學碩士。曾任美國紐伯瑞金獎作家Linda Sue Park訪臺隨行口譯、臺北國際書展兒童館策展助理、基隆市文化局英語繪本講師。喜歡閱讀周圍的人,覺得平凡的事物裡裹著最深的奇幻。現為專職譯者,譯有《偽倫敦》、《生存遊戲》、《失控的邏輯課》、《星期三戰爭》、《好心的大爺!幫幫忙!》、《玫瑰的繽紛日記》、《閱讀兒童文學的樂趣》(合譯)等。
    名人/編輯推薦
      只要有瑪麗.包萍在的地方,孩子們總說不清現實世界是如何融入幻想。讀者也是這樣——這正是好的奇幻文學指標。——紐約時報  呼呼呼,颳東風了!保母包萍來了。她一手抓住傘柄,一手抓住提袋,像傘兵一樣降落在大門前。  呼呼呼,颳西風了!保母包萍要走了。她一手抓住傘柄,一手抓住提袋,像一個氣球,冉冉上升到白雲深處。  這兩個畫面,是我讀《保母包萍》這本書留下的深刻印象,至今沒有忘記。  我讀國語日報的《保母包萍》中文本,已經是一個大人。但是閱讀的時候卻一直站在保母包萍這一邊,支持著她。我想小讀者更會是這樣。到了保母包萍要離去的時候,我更像班克斯一家的小孩子一樣,心中湧起不捨和感傷。《保母包萍》真是一本令人難忘的故事書。——林良/知名兒童文學作家  瑪麗.包萍照顧的孩子,會多一雙翅膀。——林文寶/臺東大學兒童文學研究所榮譽教授  保母包萍是童書的經典形像之一,也是跨世代的共同回憶!——林世仁/兒童文學作家  包萍像風一樣吹進心頭,翻攪出所有天真的夢境……——宋珮/中原大學人文教育學院講師  有魔法能看穿孩子心思,帶給孩子開心驚喜的保母包萍,像極了現代另類「巫婆」。——洪文瓊/臺東大學語文研究所退休教授  若想要有一位又酷、又不過時,常讓你驚訝的朋友,請來找瑪麗.包萍。——柯華葳/中央大學學習與教學研究所教授  發生在櫻樹巷十七號的故事,仍然是今天每個孩子的歡樂和夢想!——桂文亞/作家.兒童文學工作者  作者盼望的卻是藉女主角的形塑,來調整為人父母者改變對兒女的教養方式。——張子樟/臺東大學兒童文學研究所.臺北教育大學兼任教授  閱讀這故事會發覺;眼睛看得見的日常的世界,跟眼睛看不見的,另一個很大的世界,其實只是相鄰近而已。——傅林統/兒童文學作家  分享想像成真的驚奇趣味,引領讀者跌入奇幻世界的懷抱中,這是一本小、大通吃的好書。——蔡淑(女英)/北縣書香協會理事長  保母包萍像是有法力的巫婆,又像帶來快樂的耶誕老公公。——嚴淑玲/誠品兒童書店店長  「我們的老朋友瑪麗.包萍又回來了,要是你喜歡她的初次登場,千萬別錯過她的最新歷險……書裡有股難喻的魅力……異想天開、多愁善感,同時又幽默、充滿想像力、詩意、原創性。」——紐約晚報  「我【先前】稱讚她是『逗趣的新角色』,現在卻覺得《瑪麗.包萍開了門》更勝一籌--閃耀著魔法的育嬰術,那麼溫暖的懂得孩子的心。」--號角雜誌  「一貫的好作品。」--普洛維登司週日報※網路推荐一本在網路上一再受到討論、回味的好書  ◎很想問問有沒有人看過《保姆包萍》,這本書是很多年以前國語日報出版的,原文書應該不只一本,而是一套,但是我只看過《保姆包萍》這一本而已,有沒有人知道有哪家出版社有出這套書? (網友/Suca)  ◎那麼多幼年時看過的好書的回憶,令人連看到書名都令人懷念不已!可惜身在台灣的我,只能在回憶中垂涎三尺,原版原文書不易購得,也因為程度不足而受到限制,面對好書絕版的心聲,為什麼書商們都看不到、聽不到呢?(網友/nonna)  ◎這次放假又將國語日報社出版的《保母包萍》拿出來看,真的好喜歡!!請有人知道那裡可以買到「保姆包萍系列」嗎?(網友/JBH)  ◎小時候家裡也是有數十本國語日報出版的童書……印象最深刻的當然是兒童文學傑作選,其中最愛的《保母包萍》都看了不下數十遍,看到書都爛了。(網友/小仔)  ◎我相當懷念許多的好書,像是國語日報出版的《保姆包萍》及《風吹來的保姆。我之前一直在尋找此書,卻總遍尋不著,好書絕對值得再版!(網友/蠶)
    繪者序十足的人性,加上十足的「仙女性」--瑪麗.包萍的不尋常魅力!  許書寧/作家.本書插畫繪者  我相信,只要提起「保母包萍」四個字,許多和我擁有類似閱讀履歷的讀者們,一定會忍不住大聲尖叫。對於一群漸漸可以不靠注音認字,開始體會到閱讀樂趣的孩子們而言,有一套書,在他們的成長過程中扮演了相當重要的陪伴角色。寫到這裡,我幾乎已經看見許多宛如擣蒜般拼命點頭的可愛臉孔了。大家一定知道我指的是「哪一套書」,也就是國語日報於1960到80年代間出版、細長外型宛如外國再生紙平裝書的經典翻譯名著。那些美麗的小書有著微微泛黃的書頁,翻起來會發出好聽的聲音,更可以透過薄薄的紙背,依稀見到隔頁的油墨痕跡。他們的名字,有《柳林中的風聲》、《魔衣櫥》、《蟋蟀、老鼠、貓》,也有《小女超人》、《布娃娃漫遊記》、《巧貓童話》,還有《萬能車》、《大謊話》、《三個小精靈》……等等。當然,更不會有人錯過《保母包萍》!  「保母包萍」究竟是誰?  故事得從多霧倫敦的某戶人家開始講起。櫻樹巷十七號的班克斯家,竟然在四個月內走掉了六個保母。看來,沒有人受得了那戶人家的四個頑皮孩子,就連他們的媽媽都頭痛欲裂、舉起雙手投降。可是,正當班克斯太太坐在客廳裡,苦著臉構思求才廣告時,門外卻不請自來地出現了一個人影。那人來得無聲無息,簡直就像承載著她的東風般,來無影,去無蹤。她的名字,就叫做「瑪麗.包萍」……  珍和麥可看見客人有一頭烏溜溜的黑髮-「真像木頭做的荷蘭娃娃。」珍低聲的說。而且她很瘦,手腳也很大,還有一對清澈的藍色小眼睛。  這位長得像荷蘭木偶的保母於登場的那一刻起,就完全擄獲了孩子們的心。她坐著樓梯把手「滑上樓」,又從空空的手提包裡接二連三地拿出所有不可能放得進去的東西。最有趣的是,雖然包萍能夠實現任何她願意做的事,作者崔弗絲(P. L. Travers)卻沒有將她筆下的神仙保母,勉強壓進童書史中經常出現的慣例模子中。保母包萍之所以與眾不同,正因為她既不像傳統的老婆婆魔女般和藹可親又樂善好施,也不像幾乎透明的精靈小仙女般不食人間煙火。這位隨風而來的瑪麗.包萍就和每一個人一樣,會餓會渴會發脾氣,帶著無比的自信與一點點兒虛榮心,也會在工作之餘要求休假,生活得腳踏實地。  我想,十足的人性,加上十足的「仙女性」,應該就是構成瑪麗.包萍不尋常魅力的原因之一吧。這套兒童文學史上的經典名著打從1934年誕生開始,就讓全世界的小朋友由衷相信,世界上真有這麼一位乘風而來的神仙保母,只要自己「渴望」得夠深,誰也說不準哪一天,她不會提著地毯做的手提包,腋下夾著鸚鵡頭雨傘,忽然出現在你家門口!  這樣出於小小讀者的純真渴望,直到今天,依然以各種形式存在。當我住在倫敦的時候,經常於各式販賣食品飲料、報章雜誌及生活用品的小店裡,發現這位神仙保母在公布欄裡遺留下來的痕跡:「想找瑪麗包萍嗎?週休二日。請電XXX」、「尋求包萍!九歲孩童一名。倫敦三區。包食宿」、「你的孩子需要真正的保母包萍嗎?請恰XXX人力派遣公司」……每一次,當我在那堆花花綠綠、雜亂無章的尋人賣物租貸留言紙條中,發現這樣的「廣告詞」,總會一個人傻呼呼地微笑起來。  叫人扼腕的是,雖然保母包萍的魅力席捲全球,也曾被改編成電影、推上倫敦西區與百老匯的音樂劇舞台,造成一票難求的熱潮;多年以來,台灣的讀者們卻一直沒有閱讀全套著作的眼福。因此,當我知道國語日報即將重新出版這套迷人的小書,又願意提供給我畫插圖的機會時,心中的那股激動、高興、狂喜、感動、雀躍、與興奮,真的沒有任何字眼可以形容殆盡。想想,自己竟然能夠藉著畫筆,一躍而進那個從小著迷不已的美妙世界,用墨水畫出的線條參與故事!世界上有多少讀者,能夠得到如此作夢般的機會?  謝謝國語日報,重新為台灣的讀者喚回了保母包萍!我想,對於每一位翻開書本的人而言,這套書將不全然止於懷舊,卻會是永遠不滅的嶄新。
    目次
    第一章 風箏第二章 安德魯小姐的雲雀第三章 不愉快的星期三第四章 顛倒先生第五章 新成員第六章 羅伯森.艾伊的故事第七章 夜遊第八章 氣球第九章 奈莉.魯賓娜第十章 旋轉木馬