譯者介紹 配音員簡介 【法文配音員】 Largo & Jean-Michel FAIVRE 法國工藝家費家明(Jean-Michel FAIVRE)擅長藝術品陳列裝置製作及古董作品修復。生在法國鄉野,畢業於法國史特拉斯堡裝飾藝術學院,從木工、攝影、版畫到蓋房子都會那麼一點。目前與老婆及小孩定居在台灣。 Je ne répare pas des avions mais des meubles. Souvent, mon fils qui a fait la voix du Petit Prince vient me poser aussi beaucoup de questions. Et c'est vrai que les grandes personnes ne comprennent jamais rien toutes seules:elles ont toujours besoin que les enfants leur posent les bonnes questions." 我不會修理飛機,但我修理家具。 我兒子經常像小王子一樣跑來問我許多問題。 的確,大人們自己永遠無法明白某些事, 他們總是需要孩子們提出好問題。 Sabrina LEPREUX Nous devrions garder cette capacité de l'étonnement face aux choses qui nous entourent. En grandissant, nous la perdons, les enfants sont là pour nous rappeler à travers leurs questions,que le monde n'est pas une évidence. 我們應該保有對周遭事物感到驚訝的能力。 但在成長的過程中,我們遺失了這個能力, 正是孩子們藉由發問提醒我們 這個世界並非如此理所當然。 【英文配音員】 Stephanie Buckley 具備多種專業能力,身兼配音員、編輯、翻譯、商務英語培訓教師。 歷年經手的作品包括:書籍、影片、電影、廣告、電玩遊戲、玩具、 及各式文宣的配音或翻譯等。 美國楊百翰大學―廣播傳媒系學士 ―國際研究碩士 美國羅徹斯特大學・伊士曼音樂學院 ―聲樂演唱碩士 臺灣政治大學―IMBA國際工商管理碩士 Brian “Funshine” Alexander 現居台灣的美國音樂人、詞曲製作人、配音員。目前擔任廣告、公司簡介、旁白、電玩遊戲、卡通、歌曲、教材等的配音員及音樂製作人。聲音及音樂作品包括廣告、紀錄片、卡通、遊樂園、教材、玩具樂器、CD、演唱會、網站、DVD等。 更多歷年作品請至 BrianFunshine.com。 【中文配音員】 謝佼娟 曾任電視節目場記、副導及執行製作,也當過電台兒童節目、記者會、音樂會等主持人,同時也是配音員。聲音作品豐富,從教材、童書、博物館導覽、卡通、戲劇、電影、旁白、廣告、電玩遊戲、政府機關簡介、公司簡介到大眾運輸都能聽見她的聲音。 配音代表作有 《玩偶遊戲 / 倉田紗南(卡通頻道版本)》、《天線寶寶 / 小波》、 《飛哥與小佛 / 凱蒂絲》、《K-ON!輕音部 / 田井中律》、 《我愛美樂蒂 / 美樂蒂》等。 陳進益 配音員,從事配音工作二十年,聲音作品包含電影、戲劇、卡通、旁白、廣告、教材、有聲書等。近年也投入手工生活木器創作。