一般分類: 暢銷精選 > 藝術設計 > 戲劇 
     
    我的職業是電影字幕翻譯師:一年翻50部電影的祕密
    編/著者: 陳家倩
    出版社:眾文
    出版日期:2019-08-10
    ISBN:9789575325305
    參考分類(CAT):
    參考分類(CIP): 電影

    優惠價:85折,255

    定價:  $300 

    無法訂購
    分享
      買了此商品的人,也買了....
    定價:450 元
    特價:85折!383
     
    定價:200 元
    特價:90折!180
     
    定價:360 元
    特價:85折!306
     
    定價:400 元
    特價:90折!360
     
    定價:450 元
    特價:85折!383
     
      | 內容簡介 |
    內容簡介
    《冰雪奇緣》、《醉後大丈夫》、《星際效應》、《一級玩家》的指定翻譯師!
    15年翻譯老手的教戰手冊!一次揭開這個夢幻又神祕的職業內幕!
    從入行、接案、收費、翻譯技巧到譯者心態,完整揭露!

      當你坐在電影院裡,看著《瘋狂亞洲富豪》裡女主角在亞洲富豪世界中奮力求生、聽著《冰雪奇緣》的艾莎高歌Let it go、迷失在《星際效應》裡感人的父女情感羈絆中,你可曾想過這些電影的字幕是誰翻的嗎?


      或者說,你曾經想過電影字幕翻譯也是一種職業嗎?在家上網接案工作,不用出門打卡上班,平常還可以免費去電影院看試片,這麼夢幻的工作,你有心動想踏進來嗎?


      本書作者是電影界的資深翻譯師,十多年來經手的電影近600部,作品涵蓋各種影片類型,從《不可能的任務:鬼影行動》、《星際效應》、《黑魔女:沉睡魔咒》、《007空降危機》等商業大片,到《冰雪奇緣》、《送子鳥》等動畫片,到《醉後大丈夫》、《高年級實習生》等喜劇片,每年平均翻譯的外片多達50部。


      作者將從事這一行十多年來的甘苦化作文字寫進本書中,分享一路走來的電影翻譯經驗,讓對這個行業好奇的讀者,能一窺這個工作的內幕。除此之外,作者更大方傳授各種接案實務與技巧,解答每個接案者心中最忐忑的問題,像是要怎麼進入這一行?競爭會很激烈嗎?收入穩定嗎?要如何穩定接案?絕對是新手譯者或有志從事這一行的人最實用的建議!


      看完本書,你將可以學到︰

      入門基本功

      認識電影字幕翻譯這一行

      電影字幕翻譯的入行途徑

      需要具備的條件、技能


      實力養成術

      如何加強翻譯能力

      翻譯電影和翻譯書籍的差異

      開發客戶與維繫關係

      如何讓案件源源不絕

      字幕譯者要遵守的職業道德

      怎麼應對鄉民提出的批評


      收穫滿載期

      字幕譯者的自由接案生活

      要如何靠接案維生

      電影字幕翻譯的計價方式

      妥善的存錢和理財規劃

    專業推薦


      石偉明 美商華納台灣分公司總經理

      膝關節 資深影評人‧威秀影城資深公關經理

      楊達敬 影評人‧知名主持人