一般分類: 暢銷精選 > 小說/文學 > 大眾文學 
     
    奈都夫人詩全集(四版)【與泰戈爾齊名的印度女詩人,糜文開中...
    出版社:三民
    出版日期:2022-10-26
    ISBN:9789571474830
    參考分類(CAT):
    參考分類(CIP): 印度文學

    優惠價:85折,323

    定價:  $380 

    無法訂購
    分享
      買了此商品的人,也買了....
      | 內容簡介 |
    內容簡介
    ★奈都夫人親參翻譯工作,與譯者糜文開進行多次訪談

    ★多位語言專家嚴謹考訂,完美重現印度迷人風情



    『收拾起殘夢,我們要用歌的悲哀來征服生命的悲哀。』

    她,是與文豪泰戈爾齊名的印度詩歌雙璧之一;

    她,灌注藝術與詩歌在國家的奮鬥中;

    她的一生,是一首詩,一支歌──

    她是奈都•莎綠琴尼(Sarojini Naidu)。



    奈都•莎綠琴尼(1879-1949),又稱奈都夫人,印度政治家、女權運動者及詩人,被尊為神童、「印度的南丁格爾」和印度獨立運動的自由鬥士,是第一位任國大黨主席的女性,也是第一位任邦行政長官的女性。

    如果說,風格飄逸的泰戈爾猶如印度的李白,

    那麼奈都夫人既擁有杜甫的憐憫之心,又多了一份溫柔與堅定:



    她記錄流浪的腳步、饑饉的恐慌、血紅的災難與不屈的意志

    #印度的貢獻

    當憎恨之恐怖與騷擾會停頓

    生活再形成於和平的石砧

    於是你的仁愛將呈獻紀念的謝意

    給予那些伙伴,他們戰鬥於你無畏的行伍裡

    於是你崇敬那不朽者的功業

    不忘我殉身的子孫之鮮血!



    她描繪遙遠的傳說、輝煌的歷史、虔誠的信仰與壯麗的城市

    #海德拉巴城之暮色

    看斑斕的天怎樣燃燒得像一隻鴿子的頭頸

    鑲嵌著蛋白石與橄欖石的餘燼

    看白色的河流波光瀲灎

    彎曲著像一隻長牙伸展在城門的嘴邊

    請聽,那小塔上回教僧的呼喚

    飄颺著像一面戰旗插上城垣



    她歌詠貯藏的日光、紫海的水浪、青鴿腳上的鈴與熾熱的愛情

    #萬能的愛

    為你之故,難道有什麼事情能阻止我的勝利?

    你的需要,會授我纖弱的手以無敵的能力

    去駐留那黎明與黑暗,去踐踏與破壞

    那山岳如海貝,搗碎那明月如鮮花

    去乾涸那奔放的河流如露滴,更上天庭

    去摘取那日光如箭,摘取那星斗如自誇的虛弱之眼睛

    3本詩集,149首詩歌,

    讓我們在明月如水的良宵,聽少女與樂師歌唱。


    |本書特色|

    本書為奈都夫人《金閾集》、《時之鳥》與《折翼集》三本詩作的總集,詩句中不僅包含了奈都夫人的女性溫柔,也流露出對國家的熱情與堅定,如〈給印度〉一詩中「桎梏著的國度在黑暗中哀鳴,渴望你引導他們趨向偉大的黎明」,她熱情的呼喚印度、鼓勵青年,至今仍深深讓人感動。




    【美句摘錄】

    ◎一道身分標記在天宇之碧色的額上,金色的明月燃燒得神聖虔敬而光亮。

    ◎清風在林中的廟宇裡舞蹈,在夜的聖足邊暈倒。

    ◎用紅色的老葉和零落的白色花瓣,這裡,讓我們在正午的熊熊火炬中把他們焚毀。

    ◎我做的狂夢,是綑縛世界在我欲望中,是掌握清風作無聲的俘虜在我凱歌中。

    ◎是誰吩咐你醒來,來追蹤我遠出那青色浪濤的大海?

    ◎愛啊,孤獨地我衝向那閃光的波濤,衝向那生命的溪之變幻浪潮,衝向那希望的大海,慾念的急流,衝向惑人明月的河口。

    ◎你怎能知道在你歡快的短短季節,遲延了夢想與心的變老?

    ◎你在記憶的黃昏,只像過去之夢的閃光幽靈。

    ◎那年輕的黎明用他多情的溫柔來向你求婚,留戀和徘徊,那夕照的旅行之雲,貪飲你清秀的面容,

    ◎星星將被散布似玻璃的珠子,美麗將被簸蕩似貝殼在海裡,在他們迷人的笑之琵琶勝過你淚之琵琶以前。

    ◎你保持了愛的古代祕密,像藏在透明貝殼之唇的記憶之海的低弱音節。

    ◎愛啊,你和我同在花開的深林,沉浸在愛之聲的靜默與閃光的幽境。
    作者介紹
    奈都.莎綠琴尼(Sarojini Naidu)(1879-1949)

    與泰戈爾並列印度詩歌雙璧,

    影響近代印度深遠的革命領袖

    奈都夫人在非常年輕時就享譽文壇,是一名歌頌印度風土人情的民族詩人,後來才「投筆從政」成為政治革命領袖。

    奈都夫人亦為第一位當選國大黨主席的印度婦女,其對印度貢獻良多,去世時,印度政府以降半旗、休假作為哀悼。

    ----------------------------

    糜文開(1909-1983)

    知名印度文化學者,

    泰戈爾在華文世界最經典的代言人

    江蘇無錫人。曾任印度國際大學哲學院研究員,以及香港新亞書院、國立臺灣大學、國立臺灣師範大學等校教授,並擔任外交部專員,駐印度、菲律賓、泰國大使館祕書。

    糜文開於一九四○年代長駐印度十年,因此種下與印度文學、歷史的深厚淵源,對中印文化推廣更是不遺餘力。返臺後,應著名學者臺靜農教授之請,至臺灣大學講授印度文學。譯有《漂鳥集》、《頌歌集》、《採果集》、《奈都夫人詩全集》等十餘種印度文學,並與其女糜榴麗合譯《新月集》等,與其夫人裴普賢合譯《泰戈爾小說戲劇集》等,為近代少數精研印度文化的學人。
    目次
    中譯本序(英漢對照)  奈都‧莎綠琴尼
    題御笛集        羅家倫
    譯者弁言        糜文開
    奈都夫人小傳      糜榴麗
    奈都夫人詩簡論     糜文開
    女詩人之死       糜文開

    【金閾集 The Golden Threshold】
    第一輯 民歌十二首
     抬轎人 Palanquin ­Bearers  
     流浪歌者 Wandering Singers  
     印度織工 Indian Weavers  
     科羅曼德的漁夫 Coromandel Fishers  
     迷蛇曲 The Snake­Charmer  
     磨穀調 Corn ­Grinders   
     村歌 Village ­Song  
     鳳仙頌 In Praise of Henna  
     收穫讚歌 Harvest Hymn  
     印度戀歌 Indian Love­Song   
     搖籃曲 Cradle­ Song  
     烈婦詞 Suttee  
    第二輯 樂府六首
     夢之歌 Song of a Dream  
     胡馬雍贈左蓓達詩 Humayun to Zobeida  
     秋歌 Autumn Song  
     石膏 Alabaster  
     樂極 Ecstasy  
     給我的神仙幻想 To My Fairy Fancies  
    第三輯 詩二十二首
     賦贈海德拉巴尼山王殿下 Ode to H. H. The Nizam of Hyderabad  
     夜 Leili  
     林中 In the Forest  
     過去與將來 Past and Future  
     生命 Life  
     詩人的戀歌 The Poet''s Love­Song  
     給痛苦之神 To the God of Pain  
     齊白恩妮莎公主自詡美貌之歌 The Song of Princess Zeb­Un­Nissa in Praise of Her Own Beauty  
     印度舞 Indian Dancers  
     我的死了的夢 My Dead Dream  
     黛瑪鶯蒂給納拉於放逐中 Damayanti to Nala in the Hour of Exile   
     皇后的敵手 The Queen''s Rival  
     詩人給死神 The Poet to Death  
     印度吉卜賽 The Indian Gipsy  
     給我的孩子們 To My Children  
     帕闥吟 The Pardah Nashin  
     別青春 To Youth  
     海德拉巴城之暮色 Nightfall in the City of Hyderabad
     市聲 Street Cries  
     給印度 To India  
     果爾孔達之王陵 The Royal Tombs of Golconda   
     蓮座上的如來佛 To a Buddha Seated on a Lotus  

    【時之鳥 The Bird of Time】
    第一輯 愛與死之歌十二首
     時之鳥 The Bird of Time  
     悲歌 Dirge  
     印度戀歌 An Indian Love­Song  
     悼念 In Remembrance  
     愛與死 Love and Death  
     愛的舞蹈 The Dance of Love  
     情歌一曲採自北印度 A Love­Song from the North  
     夕陽時分 At Twilight  
     孤獨 Alone  
     拉奇普德戀歌 A Rajput Love­Song  
     波斯戀歌 A Persian Love­Song  
     給愛 To Love  
    第二輯 春之歌十首
     春 Spring  
     春日放歌 A Song in Spring  
     春之歡樂 The Joy of the Springtime  
     伐桑旁遮米 Vasant Panchami  
     花開時節 In a Time of Flowers  
     葛爾慕火花之讚歌 In Praise of Gulmohur Blossoms  
     納詩吐馨花 Nasturtiums  
     金桂 Golden Cassia  
     香伯克花 Champak Blossoms  
     樂極 Ecstasy  
    第三輯 印度民歌九首
     村歌 Village Songs  
     催眠曲為蘇那里尼作 Slumber Song for Sunalini  
     我的城市之歌 Songs of My City  
     鐲販 Bangle ­Sellers  
     蛇的節日 The Festival of Serpents  
     牛乳姑娘拉達之歌 Song of Radha, The Milkmaid   
     紡紗歌 Spinning Song   
     雨神因陀羅頌歌 Hymn to Indra, Lord of Rain   
    第四輯 生命之歌十六首
     死與生 Death and Life   
     虎山湖 The Hussian Saagar   
     仁奇蘭仙島 The Faery Isle of Janjira   
     靈魂的祈禱 The Soul''s Prayer   
     瞬息 Transience   
     老婦人 The Old Woman   
     夜 In the Night   
     黎明 At Dawn   
     愛之頌歌 An Anthem of Love   
     隱遁 Solitude   
     抗命歌 A Challenge to Fate   
     晚禱的呼聲 The Call to Evening Prayer   
     給永久和平的祝辭 In Salutation to the Eternal Peace   
     雜曲 Medley   
     再見 Farewell   
     賞賜 Guerdon   

    【折翼集The Broken Wing】
    第一輯 生與死之歌二十四首
     折翼 The Broken Wing   
     印度的貢獻 The Gift of India   
     廟 The Temple   
     蘭克喜彌,那蓮花所生 Lakshmi, the Lotus­Born   
     勝利者 The Victor   
     伊孟白拉 The Imam Bara   
     設剌子之歌 A Song from Shiraz   
     莊嚴的德里 Imperial Delhi   
     輓詩 Memorial Verses   
     向我父親的靈魂致敬 In Salutation to My Father''s Spirit
     勃林達朋的奏笛者 The Flute­Player of Brindaban   
     告別 Farewell   
     挑戰 The Challenge   
     乞丐流浪歌 Wandering Beggars   
     蓮花 The Lotus   
     伊斯蘭之祈禱 The Prayer of Islam   
     鈴聲 Bells   
     園中不寐之夜 The Garden Vigil   
     無敵 Invincible   
     珍珠 The Pearl   
     三種悲哀 Three Sorrows   
     加里——母親 Kali the Mother   
     醒來 Awake   
    第二輯 花年六首
     春之召喚 The Call of Spring   
     春之蒞臨 The Coming of Spring   
     春之魔力 The Magic of Spring   
     夏林 Summer Woods   
     六月暮色 June Sunset   
     玫瑰時節 The Time of Roses   
    第三輯 孔雀琵琶(樂府)八首
     銀淚 Silver Tears   
     任性 Caprice   
     命運 Destiny   
     無憂花 Ashoka Blossom   
     贖罪 Atonement   
     渴想 Longing   
     歡迎 Welcome   
     不忘的節日 The Festival of Memory   
    第四輯 廟二十四首
     Ⅰ愉快之門 The Gate of Delight 
      禮獻 The Offering   
      節日 The Feast   
      樂極 Ecstasy   
      琵琶曲 The Lute­Song   
      假使你叫我 If You Call Me   
      愛的罪愆 The Sins of Love   
      愛的願望 The Desire of Love   
      愛的視野 The Vision of Love   
     Ⅱ淚痕 The Path of Tears 
      愛的悲苦 The Sorrow of Love   
      愛的緘默 The Silence of Love   
      愛的恫嚇 The Menace of Love   
      愛的報償 Love''s Guerdon   
      假使你死了 If You Were Dead   
      籲請 Supplication   
      殺戮者 The Slayer   
      祕密 The Secret   
     Ⅲ聖地 The Sanctuary 
      愛的恐怖 The Fear of Love   
      愛的感覺 The Illusion of Love   
      愛的崇拜 The Worship of Love   
      得意的愛 Love Triumphant   
      萬能的愛 Love Omnipotent   
      卓絕的愛 Love Transcendent   
      祈求 Invocation   
      摯愛 Devotion