一般分類: 暢銷精選 > 語言 > 英文 
 
老外不會這樣說1海外旅遊基礎篇
出版社:五南
出版日期:2008-03-31
ISBN:9789571151588
定價:180元 特價:90折!162
參考分類(CAT):
參考分類(CIP): 日耳曼語族

參考庫存 -  ? 

已售完,無法訂購



分享
  買了此商品的人,也買了....
  | 內容簡介 | 影音推薦 | 退換貨 | 團購說明 | 購物與運費 | 出貨流程與庫存查詢 |
內容簡介
 因為中英文文法的差異,所以我們在對外國人說英語的時候,常常是雞同鴨講、答非所問、甚至常表錯情,另外一種情況是文法、句型沒錯,但你說出的英文就偏偏不是你所要表達的那句話,或老外根本不會這樣說,例如你想問「每人多少錢?」你說「How much is one person?」但聽在老外耳裡卻是「一個人值多少錢?」的意思,他會以為你是人口販子哩!另外,當你在街頭在要和一位老外一起拍照,你原本要問他「我可以跟你一起照張相嗎?」但你說成「Would you pose with me?」老外會以為你要他擺個特別的姿勢!  最常發生這種窘境的就是在國外旅遊的時候,因此本書收錄了在國外旅遊的各種場合中所說出的「冏」句,只要熟讀此書,以後在國外和老外對話時便可溝通無障礙!  本書共分為三個單元,第一個單元介紹一些你認為說對的英文,但聽在老外耳裡卻是另一個意思,這裡舉出的例子全都是來自英語會話教材、或學校教科書裡的例子;第二單元進階說明一些常用句型的微妙差異;第三單元則收錄一些在街頭上發現的怪英文。
作者介紹
作者簡介 David A. Thayne  生於美國猶他州。加州阿蘇薩太平洋大學社會學碩士。曾任教於日美會話學院、巴貝爾翻譯外語學院,並應用其豐富的教學經驗,著有許多英語會話相關書籍。  著有「老外不會這樣說」等五十本以上。目前帶領創作集團AtoZ,以英語學習為中心主題,企劃並出版各種書籍。小池信孝  生於日本群馬縣。明治大學畢業後赴美。回國後成為譯者,從事各專業領域的翻譯工作,並參與各種語言學習書的寫作。著有「老外不會這樣說」等。譯者簡介顏秀竹  現任出版社日語書系主編,業餘從事中日筆譯、華語文教學,熱心語言教學與教材開發。秦就  京都大學文學研究科文獻文化學碩士,曾任採編、教師等,現任教於專科學校
目次
PART1 那樣的英語,聽在外國人耳裡卻是這麼一回事! ●基本會話●在機場●搭乘交通工具●飯店住宿●用餐●觀光●購物●打電話●交談PART2 讓自己的英語最像外國人的的20個法則●認為「May I...?」是更有禮貌、更有氣質的講法你就大錯大錯了。●「give me」(請免費給我…)用來討東西的說法。●表現自己強烈意志的「will」與單純只是表現未來之意的「be going to」。●拜託別人時用的please其實感覺是很公務化的、沒什麼感情的。●「I want...」是「我想要…」,就像小孩子在央求人一樣。●「Thank you very much」並沒表現出感謝的心意喔。●「I think...」是「我認為絕對是…」;「I think...」是「我想是…吧」。●「No, thank you.」等於是將對方的好意不留情面地回絕。●「good」不是稱讚「好」,而是及格邊緣的「馬馬虎虎」的意思。●be動詞不縮寫的說法是強調自我主張的說話方式。●想表現「能…」時,「can」和「be able to」並非相同意思。●在對方講話時不斷地以「Yes. Yes.」回應是不好的。●表「拿去」的take和「帶來」的bring間的差別,你知道嗎?●「This is a key.」聽起來可不是「這是鑰匙」的意思。●意思為「另一個」的 the other 和意思是「其他的」的another。●詞彙量少的人更要充分利用have和get。●外國人的會話中經常使用的「I’ve got to...」是「I have to」的強調。●「I should…」是「不打算那麼做」時的表現方式。●must 和have to 不一定相同。●想問「哪一個」時,要用which好,還是what好?PART3 在街頭發現的怪英語
 
一般分類: 暢銷精選 > 語言 > 英文 
老外不會這樣說1海外旅遊基礎篇
分享  
出版社:五南
出版日期:2008-03-31
ISBN:9789571151588
定價:180元 特價:90折!162
參考分類(CAT):
參考分類(CIP): 日耳曼語族
運送付款
一般訂單:超商取貨付款(全家、OK、萊爾富)
     宅配到府(信用卡、ATM轉帳)
內容簡介
 因為中英文文法的差異,所以我們在對外國人說英語的時候,常常是雞同鴨講、答非所問、甚至常表錯情,另外一種情況是文法、句型沒錯,但你說出的英文...